“这真的是太扯了。”
肥伦忍不住吐槽了一句。
讲真,就李少杰这一段话,谁来都🉐🆞🐩得犯迷湖。
真切的感受到了中文最令人头皮发🉐🆞🐩麻的特点之一。
“语言嘛,就是这么神奇。”
“不过,想不到我的💶中🛲文名字居然是肥伦。”🄡⚬🔠
肥伦学着李少杰的发音。
好奇的多念了几遍。
“肥伦?肥伦!哈哈!”
“嗯,这个确实很有趣。”
李少杰笑眯眯的看着肥伦。
“如果真的直译,应该是吉米·法伦。”
李少杰字正腔圆的说道。
“【肥伦】是你中国粉丝给你起的昵称。”
“what?!”
肥伦讶异的看了一眼李少杰🎻🖕,旋♩🖰即好奇了起来。
为什么自己的姓fallon会读起🀡♿🎆来是“肥伦”。
“那我这个昵称这是什么意思?”
“这个意思是plumpllon。”
意思就是丰满的阿伦。
李少杰没用fat,而是用了plump。
fat就是肥,肥🈫胖,好吃懒做,有很多📍赘肉。
如果形容婴儿或许可以褒🛨🞻🙒义,但说成人的话是暗含贬义的。👬🟂
所以,最好用plump,丰满,圆润,丰腴,饱满。
指胖的好看。